Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.