Psalms 44

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.