Psalms 136

Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.