Psalms 22

Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *