Psalms 118

Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!