Psalms 136

Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Preiset den Gott der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.