Proverbs 4

Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.