Proverbs 13

Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.