Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Een psalm van David, om te doen gedenken.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil!