Psalms 72

Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.