Psalms 71

W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i evighed skuffes.
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
thi du er mit Håb, o Herre! Fra min Ungdom var HERREN min Tillid;
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
For mange står jeg som mærket af Gud, men du er min stærke Tilflugt;
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
thi mine Fjender taler om mig, de der lurer på min Sjæl, holder Råd:
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
"Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser!"
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, min Gud;
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der står mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
Men jeg, jeg vil altid håbe, blive ved at istemme din Pris;
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Jeg vil minde om den Herre HERRENs Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
Gud, du har vejledt mig fra min Ungdom af, dine Undere har jeg forkyndt til nu;
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
indtil Alderdommens Tid og de grånende Hår svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Slægter.
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
Din Vælde og din Retfærdighed når til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
Du, som lod os skue mange fold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
du vil øge min Storhed og atter trøste mig.
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.
også min Tunge skal Dagen igennem forkynde din Retfærd, thi Skam og Skændsel får de, som vil mig ilde.