Psalms 44

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!