Galatians 4

Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego;
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,
Ale jest pod opiekunami i dozorcami aż do czasu zamierzenia ojcowskiego.
乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
Także i my, gdyśmy byli dziećmi, pod żywioły świata byliśmy zniewoleni.
我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
Lecz gdy przyszło wypełnienie czasu, posłał Bóg onego Syna swego, który się urodził z niewiasty, który się stał pod zakonem,
及至时候满足, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,
Aby tych, którzy pod zakonem byli, wykupił, żebyśmy prawa przysposobienia za synów dostąpili.
要把律法以下的人赎出来,叫我们得著儿子的名分。
A iżeście synowie, przetoż posłał Bóg Ducha Syna swego w serca wasze, wołającego Abba, to jest Ojcze.
你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作我们)的心,呼叫:阿爸!父!
A tak już więcej nie jesteś niewolnikiem, ale synem; a ponieważ synem, tedy i dziedzicem Bożym przez Chrystusa.
可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠著 神为后嗣。
Aleć naonczas nie znając Boga, służyliście tym, którzy z przyrodzenia nie są bogowie.
但从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
A teraz poznawszy Boga, owszem i poznani będąc od Boga, jakoż się zaś nazad wracacie ku żywiołom mdłym i mizernym, którym zasię znowu służyć chcecie?
现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
Przestrzegacie dni i miesiące, i czasy, i lata.
你们谨守日子、月分、节期、年分。
Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was.
我为你们害怕、惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
Bądźcie jako ja, gdyżem i ja jest jako wy, bracia! proszę was. W niczemeście mnie nie ukrzywdzili.
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Bo wiecie, żem w słabości ciała wam z przodku Ewangieliję opowiadał.
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
A pokuszenia mego, które było w ciele mojem, sobie nie lekceważyliście, aniście niem gardzili, aleście mię jako Anioła Bożego przyjęli i jako Chrystusa Jezusa.
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。
Jakież tedy było błogosławieństwo wasze? albowiem wam daję świadectwo, iż, by była rzecz można, dalibyście mi byli wyłupiwszy oczy wasze.
你们当日所夸的福气在那里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。
Takżem się stał nieprzyjacielem waszym, prawdę wam mówiąc?
如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
Pałają ku wam miłością nie dobrze, owszem chcą was odstrychnąć, abyście ich miłowali.
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们(原文是把你们关在外面),叫你们热心待他们。
A dobrać rzecz, pałać miłością w dobrem zawsze, a nie tylko, gdym jest obecnym u was.
在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
Dziatki moje! (które znowu z boleścią rodzę, ażby Chrystus był wykształtowany w was),
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
Chciałbym teraz być u was i odmienić głos mój, ponieważ wątpię o was.
我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
Powiedzcie mi, którzy pod zakonem chcecie być, nie słuchacież zakonu?
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
Albowiem napisane, iż Abraham miał dwóch synów, jednego z niewolnicy, a drugiego z wolnej.
因为律法上记著,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
Lecz ten, który był z niewolnicy, według ciała się urodził, a który z wolnej, według obietnicy.
然而,那使女所生的是按著血气生的;那自主之妇人所生的是凭著应许生的。
Przez co znaczą się insze rzeczy; albowiem te są one dwa testamenty; jeden z góry Synajskiej, który rodzi w niewolę; a ten jest jako Agar.
这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。
Albowiem Agar jest góra Synaj w Arabii, a stosuje się do niej teraźniejsze Jeruzalem; bo jest w niewoli z dziatkami swojemi.
这夏甲二字是指著阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
Lecz ono górne Jeruzalem wolne jest, które jest matką wszystkich nas.
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
Albowiem napisano: Rozwesel się niepłodna, która nie rodzisz; porwij się, a zawołaj, która nie pracujesz w porodzeniu; bo ta opuszczona wiele ma dziatek, więcej niż ta, która ma męża.
因为经上记著:不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。
My tedy, bracia! tak jako Izaak, jesteśmy dziatkami obietnicy.
弟兄们,我们是凭著应许作儿女,如同以撒一样。
Ale jako na on czas ten, który się był urodził według ciała, prześladował tego, który się był urodził według ducha, tak się dzieje i teraz.
当时,那按著血气生的逼迫了那按著圣灵生的,现在也是这样。
Ale co mówi Pismo? Wyrzuć niewolnicę i syna jej; albowiem nie będzie dziedziczył syn niewolnicy z synem wolnej,
然而经上是怎么说的呢?是说:把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。
A tak, bracia! nie jesteśmy dziećmi niewolnicy, ale wolnej.
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。