Psalms 118

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
melius est sperare in Domino quam sperare in homine
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius