Psalms 118

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!