Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...