Proverbs 2

Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
som går på krokete stier og følger vrange veier.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!