Ecclesiastes 7

Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.