Galatians 4

Men jeg sier: Så lenge arvingen er barn, er det ingen forskjell mellem ham og en træl, enda han er herre over alt sammen;
ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
men han er under formyndere og husholdere inntil den tid som hans far forut har fastsatt.
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Således var også vi, dengang vi var barn, trælbundet under verdens barnelærdom;
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
men da tidens fylde kom, utsendte Gud sin Sønn, født av en kvinne, født under loven,
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
forat han skulde kjøpe dem fri som var under loven, forat vi skulde få barnekår.
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
Og fordi I er sønner, har Gud sendt sin Sønns Ånd i våre hjerter, som roper: Abba, Fader!
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
Så er du da ikke lenger træl, men sønn; men er du sønn, da er du og arving ved Gud.
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
Men dengang da I ikke kjente Gud, trælet I under de guder som i virkeligheten ikke er guder;
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
men nu, da I kjenner Gud, ja det som mere er, er kjent av Gud, hvorledes kan I da vende om igjen til den skrøpelige og fattige barnelærdom? vil I da på ny igjen træle under den?
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
I tar vare på dager og måneder og tider og år;
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Vær som jeg! for jeg er jo som I. Brødre! jeg ber eder. I har ingen urett gjort mig;
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
og til tross for den fristelse som voldtes eder ved mitt kjød, ringeaktet og avskydde I mig ikke. I tok imot mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus.
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
Hvor I dengang priste eder salige! for jeg gir eder det vidnesbyrd at hadde det vært mulig, så hadde I revet eders øine ut og gitt mig dem.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
Så er jeg da blitt eders fiende ved å si eder sannheten!
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
De legger sig efter eder med en iver som ikke er god; men de vil stenge eder ute, forat I skal være ivrige for dem.
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
Men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
Mine barn, som jeg atter føder med smerte, inntil Kristus vinner skikkelse i eder!
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
Jeg skulde ønske å være til stede hos eder nu og omskifte min røst; for jeg er rådvill med eder.
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
Si mig, I som vil være under loven: Hører I ikke loven?
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Det er jo skrevet at Abraham hadde to sønner, én med trælkvinnen og én med den frie kvinne;
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
men trælkvinnens sønn er født efter kjødet, den frie kvinnes derimot ifølge løftet.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
I dette ligger en dypere mening under; for disse kvinner er to pakter, den ene fra berget Sinai, og den føder barn til trældom; dette er Hagar.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
For Hagar er berget Sinai i Arabia, og svarer til det Jerusalem som nu er; for det er i trældom med sine barn.
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor;
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
for det er skrevet: Vær glad, du ufruktbare, du som ikke føder! bryt ut og rop, du som ikke har veer! for den enslige kvinnes barn er mange flere enn hennes som har mannen.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
Men likesom dengang han som var født efter kjødet, forfulgte ham som var født efter Ånden, således og nu.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃