Psalms 72

Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Ende på Davids, Isais sønns bønner.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.