Proverbs 4

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.