Luke 21

Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
Като повдигна очи, Иисус видя богатите, че пускат даровете си в касата.
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
И каза: Истина ви казвам, че тази бедна вдовица пусна повече от всички;
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
защото всички тези пуснаха в даровете (за Бога) от излишъка си; а тя от немотията си пусна цялото си препитание, което имаше.
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и посветени дарове, Той каза:
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
И Го попитаха, като казаха: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
А Той каза: Внимавайте да не ви подмамят; защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще казват: Аз съм Христос и времето наближи. Да не отидете след тях.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите, защото тези неща трябва първо да станат, но краят не е веднага.
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство;
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
и ще има големи земетресения и на разни места – глад и епидемии; ще има и ужаси, и големи знамения от небето.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви преследват, като ви предават на синагоги и в тъмници, и ще ви завеждат пред царе и пред управители заради Моето Име.
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
Това ще се обърне във възможност да свидетелствате.
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво ще отговаряте;
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
защото Аз ще ви дам уста и мъдрост, на която всичките ваши противници ще бъдат безсилни да противостоят или противоречат.
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
А ще бъдете предадени дори и от родители и братя, от роднини и приятели; и те ще докарат някои от вас до смърт.
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име.
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
Но и косъм от главата ви няма да загине.
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
Чрез твърдостта си придобивайте душите си.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустяването му.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините и които са сред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
Защото това са дни на отмъщение, за да се изпълни всичко, което е писано.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
Но горко на бременните и на кърмещите през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху този народ.
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците.
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните.
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
Хората ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще се разклатят.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
А когато започне да става това, се изправете и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
И им каза притча: Погледнете смокинята и всичките дървета.
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Също така и вие, като видите, че става това, да знаете, че Божието царство е близо.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
Но пазете се, да не би сърцата ви да натегнат от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно;
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
защото той ще дойде като примка върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Но бдете всякога и се молете, за да бъдете намерени достойни да избегнете всичко това, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
И Той всеки ден поучаваше в храма, а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
А на сутринта целият народ идваше при Него в храма да Го слуша.