Proverbs 4

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.