Proverbs 23

Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃