Psalms 136

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Preiset den Gott der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.