Psalms 118

Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.