Psalms 118

Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.