Psalms 44

Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]