Psalms 38

He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!