Job 6

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
respondens autem Iob dixit
Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin'ny mizana izy sy ny fahoriako!
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin'ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin'ny fihinany?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin'atody?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen'Andriamanitra ahy anie izay iriko!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Ka ho sitrak'Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Dia hahita fiononana amin'izany aho ka hiravoravo na dia amin'ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin'ny Iray Masina aho.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran'ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Izay mainty azon'ny ranomandry Sady iafenan'ny oram-panala;
qui timent pruinam inruet super eos nix
Fa raha taninin'ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin'ny fitoerany izy;
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Ny antokon'i Tema mitazana, ny andian'i Sheba manantena azy;
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin'ny fanananareo,
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Ary vonjeo amin'ny tanan'ny fahavalo aho, ka afaho amin'ny tanan'ny mpitohatoha?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Endrey ny herin'ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Ny amin'ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin'ny rivotra ny tenin'ny olona mamoy fo.
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Moa misy heloka va eo amin'ny lelako?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit