Job 3

Rehefa afaka izany, dia niloa-bava Joba ka nanozona ny androny
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
nanao hoe:
et locutus est
Foàna anie ny andro nahaterahako sy ny alina izay nanao hoe: Misy zazalahy vao torontoronina!
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
Izany andro izany dia aoka ho maizina, ary aoka tsy hitady azy Andriamanitra any ambony; ary aoka tsy hisy mazava hamirapiratra aminy;
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Aoka ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana hahalasa azy indray; Aoka ny rahona hitatao eo amboniny; Aoka izay zavatra mahamaizina ny andro hampahatsiravina azy.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Izany alina izany aoka ny aizim-pito hisambotra azy; Aoka tsy hiara-mifaly amin'ny andron'ny taona izy. Ary tsy ho tonga amin'ny isan'ny volana;
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Indro izany alina izany aoka ho momba izy; Aoka tsy ho velona ao ny hoby;
sit nox illa solitaria nec laude digna
Aoka hanozona azy ny mpanozona andro, Izay mahay mamoha ny dragona;
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Aoka ho maizina ny kintan'ny marainany; Aoka hiandry ny mazava izy, nefa tsy hisy, ary aoka tsy ho faly mahita ny hodimason'ny maraina izy,
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Satria tsy nanidy ny varavaran'ny kibon'ineny izy ka tsy nanafina fahoriana tamin'ny masoko.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
Nahoana re aho no tsy maty hatrany am-bohoka e, ary tsy niala aina, fony vao nivoaka avy tany an-kibo e?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Nahoana no nisy lohalika niandry ahy? Ary nahoana no nisy nono hinonoako?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Fa raha tsy izany, dia efa nandry aho toy izay ka niadana, eny, natory aho ka afa-tsasatra,
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
Teo amin'ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsaina avy amin'ny tany, izay nanao ireny tanàna efa rava,
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
Na teo amin'ny andriandahy izay manana volamena sady mameno volafotsy ny tranony;
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
Na efa tsy ary toy ny zaza tsy tonga volana aho ka nafenina, dia toy ny zaza izay tsy nahita ny mazava akory.
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
Any no itsaharan'ny ratsy fanahy tsy hampitebiteby, ary any ny reraka no afa-tsasatra;
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Miara-miadana avokoa ny mpifatotra; Tsy mandre ny feon'ny mpampiasa izy.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
Samy any ny kely sy ny lehibe, Ary ny mpanompo dia afaka amin'ny tompony.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Nahoana no fahazavana no mba omena ny reraka, ary fiainana ho an'izay latsaka amin'ny fangidiana?
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Izay miandry fahafatesana, nefa tsy avy izy, sady mitady azy mihoatra noho ny fitady harena nafenina:
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
Izay faly indrindra sady ravoravo, raha mahita ny fasana,
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
Dia olona izay mandeha ao amin'ny maizina sady voafefin'Andriamanitra manodidina.
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
Fa mialoha ny haninkaniko ny fitolokoko, ary migororoana toy ny rano ny fidradradradrako;
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Fa Izay atahorako no mahazo ahy, ary izay angovitako no manjo ahy.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Tsy mbola nahita fiadanana na fitsaharana na fakàna aina akory aza aho, dia tonga indray ny tebiteby.
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio