Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]