Psalms 22

Ho an'ny mpiventy hira. Alaieleth-hasahara. Salamo nataon'i Davida. Andriamanitra ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy ahy Hianao? Lavitra ny famonjena ahy ny tenin'ny fitarainako.
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
Andriamanitro ô, miantso aho nony andro, nefa tsy mamaly Hianao; ary nony alina, nefa tsy mahita fiononana aho.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Kanefa masina Hianao, Ry mipetraka eo ambonin'ny fideran'ny Isiraely.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Hianao no nitokian'ny razanay; Natoky izy, ka namonjy azy Hianao.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Hianao no nitarainany, ka afaka izy; Hianao no nitokiany, ka tsy menatra izy.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Ary izaho dia olitra, fa tsy olona, fandatsan'olona sy fanevatevam-bahoaka.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Ankino amin'i Jehovah, dia aoka Izy hamonjy azy; eny, aoka Izy hanafaka azy, raha mankasitraka azy Izy.
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin'ny reniko;
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
Nankinina taminao hatrany am-bohoka aho; hatrany an-kibon-dreniko dia Andriamanitro Hianao.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Aza manalavitra ahy Hianao, fa akaiky ny fahoriana, sady tsy misy mpamonjy.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin'i Basana manemitra ahy.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Misanasana vava amiko izy; eny, liona mamiravira sy mierona izy.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Efa rano aidina aho, ka mivaha ny taolako rehetra; tahaka ny savoka ny foko: miempo ato anatiko izy.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Maina tahaka ny tavim-bilany ny heriko, ary ny lelako miraikitra amin'ny lanilaniko; ao amin'ny vovoky ny fahafatesana no ametrahanao ahy.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Fa mitangorona amiko ny amboa, ny fiangonan'ny ratsy fanahy manemitra ahy. Manindrona ny tongotro aman-tanako izy
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Vonjeo amin'ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin'ny herin'ny amboa.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Vonjeo amin'ny vavan'ny liona aho; ary valio ho afaka amin'ny tandroky ny ombimanga.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Hitory ny anaranao amin'ny rahalahiko aho; eo amin'ny fiangonana no hideràko Anao.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, miderà Azy; ry taranak'i Jakoba rehetra, manomeza voninahitra Azy; ary matahora Azy, ry Zanak'Isiraely rehetra.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Fa tsy manao tsinontsinona na marikorikon'ny fahorian'ny ory Izy, ary tsy mba manafina ny tavany aminy; fa raha mitaraina aminy ireny, dia mihaino Izy.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Avy aminao no ahazoako manao fiderana eo amin'ny fiangonan-dehibe; ny voadiko dia hefaiko eo anatrehan'izay matahotra an'i Jehovah.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Hihinana ny mpandefitra ka ho voky; hidera an'i Jehovah izay mitady azy; ho velona mandrakizay anie ny fonareo.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Hahatsiaro ka hiverina ho amin'i Jehovah ny faran'ny tany rehetra; ary hiankohoka eo anatrehanao ny fokon'ny firenen-tsamy hafa.
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Fa an'i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin'ny firenen-tsamy hafa Izy.
For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin'ny tany, eo anatrehany no hiondrehan'izay rehetra efa hidina any amin'ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Hisy taranaka hanompo Azy; ary ny Tompo dia holazaina amin'ny taranaka ho avy.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Hisy ho avy ka hanambara ny fahamarinany, amin'ny olona izay mbola hateraka, fa Izy no nanao izany.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.