Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.