Proverbs 4

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.