Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!