Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]