Psalms 44

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
因为,我必不靠我的弓;我的刀也不能使我得胜。
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
倘若我们忘了 神的名,或向别神举手,
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
 神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐祕。
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.
求你起来帮助我们!凭你的慈爱救赎我们!