Psalms 44

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
(По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.
Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!