Luke 24

Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata
And they found the stone rolled away from the sepulchre.
et invenerunt lapidem revolutum a monumento
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere
And they remembered his words,
et recordatae sunt verborum eius
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus
It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat
And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus
And they talked together of all these things which had happened.
et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis
But their eyes were holden that they should not know him.
oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
et respondens unus cui nomen Cleopas dixit ei tu solus peregrinus es in Hierusalem et non cognovisti quae facta sunt in illa his diebus
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo
And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis
And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre
And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis
And he took it, and did eat before them.
et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis
And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me
Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
And ye are witnesses of these things.
vos autem estis testes horum
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto
And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen