Ephesians 4

I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
One Lord, one faith, one baptism,
unus Dominus una fides unum baptisma
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
But ye have not so learned Christ;
vos autem non ita didicistis Christum
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
And be renewed in the spirit of your mind;
renovamini autem spiritu mentis vestrae
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
Neither give place to the devil.
nolite locum dare diabolo
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis