Psalms 44

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre, şi părinţii noştri ne-au povestit lucrările, pe cari le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Cu mîna Ta, ai izgonit neamuri, ca să -i sădeşti pe ei, ai lovit popoare, ca să -i întinzi pe ei.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Căci nu prin sabia lor au pus mîna pe ţară, nu braţul lor i -a mîntuit, ci dreapta Ta, braţul Tău, lumina Feţei Tale, pentrucă îi iubeai.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Dumnezeule, Tu eşti Împăratul meu: porunceşte izbăvirea lui Iacov!
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Cu Tine doborîm pe vrăjmaşii noştri, cu Numele Tău zdrobim pe protivnicii noştri.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Căci nu în arcul meu mă încred, nu sabia mea mă va scăpa;
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
ci Tu ne izbăveşti de vrăjmaşii noştri, şi dai de ruşine pe cei ce ne urăsc.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu, şi pururea slăvim Numele Tău. -(Oprire).
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi ceice ne urăsc, ridică prăzi luate dela noi.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Ne dai ca pe nişte oi de mîncat, şi ne risipeşti printre neamuri.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Vinzi pe poporul Tău pe nimic, şi nu -l socoteşti de mare preţ.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Ne faci de pomină printre neamuri, şi pricină de clătinare din cap printre popoare.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Ocara mea este totdeauna înaintea mea, şi ruşinea îmi acopere faţa,
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Toate acestea ni se întîmplă, fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legămîntul Tău:
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
da, inima nu ni s'a abătut, paşii nu ni s'au depărtat de pe cărarea Ta,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
ca să ne zdrobeşti în locuinţa şacalilor, şi să ne acoperi cu umbra morţii.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru, şi ne-am fi întins mînile spre un dumnezeu străin,
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
n'ar şti Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaşte tainele inimii?
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Dar din pricina Ta sîntem junghiaţi în toate zilele, sîntem priviţi ca nişte oi sortite pentru măcelărie.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Trezeşte-Te! Pentruce dormi, Doamne? Trezeşte-Te! Nu ne lepăda pe vecie!
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Pentruce Îţi ascunzi Faţa? Pentruce uiţi de nenorocirea şi apăsarea noastră?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Scoală-Te, ca să ne ajuţi! Izbăveşte-ne, pentru bunătatea Ta!