Psalms 102

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.