Proverbs 23

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; *ez ilyen testi* eszességedtől szünjél meg.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Mert mint a ki számítgatja *a falatot* magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében *légy* egész napon;
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Mert *ennek* bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Hallgass te, fiam, *engem,* hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.