Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
FreSegond
Ps.118
Previous
Next
Psalms 118
118:1
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
118:2
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:3
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:4
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:5
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
118:6
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
118:7
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
118:8
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
118:9
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
118:10
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
118:11
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
118:12
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
118:13
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
118:14
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
118:15
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
118:16
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
118:17
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
118:18
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
118:19
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
118:20
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
118:21
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
118:22
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
118:23
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
118:24
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
118:25
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
118:26
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
118:27
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
118:28
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
118:29
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Previous
Next