Psalms 66

Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.