Proverbs 4

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.