Proverbs 3

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.