Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
BulVeren
Job.17
Previous
Next
Job 17
17:1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
17:2
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
17:3
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
17:4
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
17:5
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
17:6
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
17:7
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
17:8
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
17:9
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
17:10
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
17:11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
17:12
They change the night into day: the light is short because of darkness.
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
17:13
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
17:14
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
17:15
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
17:16
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
Previous
Next