Psalms 72

Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei